Notice ELNA MINI OPAL
Le mode d'emploi ELNA MINI OPAL vous rend service
Lorsque vous allumez votre machine à coudre, le pédale ne commande pas la vitesse et la machine tourne à vitesse inconstante. Le fil de votre machine à coudre ne reste pas dans l'enfilage. Vous vous demandez comment changer l'aiguille de votre machine à coudre. Vous souhaitez nettoyer et démonter votre machine à coudre. La canette de votre machine à coudre, qui est effectivement une des pièces détachées d'électroménager les plus fragiles, est cassé. Veuillez vous référer au mode d'emploi de votre ELNA MINI OPAL pour changer la canette. Le fil de la canette de votre machine à coudre ne répond pas. Vous souhaitez obtenir une documentation détaillée en français sur votre machine à coudre. Vous n'arrivez pas à faire remonter le fil de la canette de votre machine à coudre. Le fil de l'aiguille de votre machine à coudre ne semble pas attraper celui de la canette. Vous souhaitez nous contacter par mail ou par téléphone au sujet de votre machine à coudre. Vous vous demandez comment changer la lampe de votre machine à coudre. Veuillez vous référer au guide de votre ELNA MINI OPAL pour changer la lampe.
Extrait du mode d'emploi ELNA MINI OPAL
Les instructions détaillées pour l'utilisation figurent dans le Guide de l'utilisateur.
Insérez la nouvelle auguille dans le support, avec le méplat vers l’arrière. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la à fond vers le haut dans le support. Q Nadelklemmschraube w Nadelklemme e Flache Seite Pour vérifier la qualité d’une aiguille, placez le méplat de l’aiguille sur une surface plate (le couvercle de la navette, un morceau de verre. Choisir les aigilles et les fils Tissu Fil Aiguille Auswahl von Nadel und Faden Leicht bis Mittel Gewicht Stoff Organdy, Georgette, Leinen, Baumwolle, Perkal HINWEISE: Diese Maschine ist nur mit Nadeln Nr. Garn 50 Seide 50 Baumwolle 50 bis 90 Synthetik Nadel 11 (65) oder 14 (90) 11 (65) 50 Soie Léger Organdi, Georgette, ou et 50 Coton Lainage, Coton, 50 to 90 Synthétique 14 (90) Moyen Percale REMARQUES: Cette machine est équipée de la taille # 14(90) des aiguilles seulement. Les tissus très épais ou serré-tissés ne peuvent pas être cousus avec cette machine. Q Needle thread (Top thread) 20 Réglage de la tension du fil de l’aiguille Tension correcte Le point droit parfait doit présenter des fils croisés entre les deux épaisseurs de tissu, comme illustré à gauche. Lors du réglage de la tension du fil de l’aiguille, plus le numéro est grand, plus le fil de I’aiguille sera tendu. Q Lockern w Straffen Faktoren, di e si ch auf di e E i nstel l ung der Fadenspannung auswirken: - Steifheit und Dicke des Stoffes - Anzahl der Stofflagen - Art des Stiches e Oberfaden r Unterfaden t Rechte (obere) Stoffseite y Linke (untere) Stoffseite Si la tension est trop élevée Le fil de la canette apparaît sur le côté endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour relâcher la tension du fil de l’aiguille. q Fil de la canette (Fil inférieur) w Endroit du tissu e Pour rréduire Spannung ist zu stark Wenn der Unterfaden auf der rechten (oberen) Stoffseite erscheint , muss die Oberfadenspannung durch Verstellen der Stellscheibe auf eine kleinere Zahl gelockert werden. Q Unterfaden w Rechte (obere) Stoffseite e Lockern Si la tension est trop faible Le fil de l’aiguille apparaît àl’envers du tissu, et produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de l’aiguille. [...] q Fil w Porte-canette Einsetzen der Spule Legen Sie die Spule in den Spulenhalter ein , wobei das Garn gegen den Uhrzeigersinn abläuft. Q Garn w Spulenhalter Guidez le fil dans l’encoche située sur le devant du porte-canette. e Encoche sur le devant Führen Sie den Faden durch die Kerbe an der Vorderseite des Spulenhalters. E Kerbe an der Vorderseite Tirez le fil vers la gauche, en le faisant glisser entre les lames de tension. r Lames de tension Ziehen Sie den Faden nach links und schieben Sie ihn zwischen die Spannfederscheiben. R Spannfederscheiben Continuez à tirer sur le fil avec précaution jusqu’à ce qu’il s’engage dans l’encoche latérale. t Encoche sur le côté Ziehen Sie den Faden vorsichtig weiter , bis er in der Seitenkerbe zu liegen kommt. T Kerbe an der Seite Tirez environ 10 cm de fil vers l’arrière. * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comme illustré. * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant à main en sens antihoraire. Tenez le fil de l’aiguille et passez-le sous le guide fil. q Guide fil Führen Sie das Fadenende um und unter die Fadenführung. Q Fadenführung En retenant le fil près de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour la plaque du guide fil. W Plaque du guide fil Tirez fermement le fil vers le haut. Passez le fil par l'oeil du levier releveur de fil. T Nadelöhr y Schlinge des Einfädlers Ziehen Sie die Schlinge des Einfädlers durch das Nadelöhr. ziehen Sie das Fadenende durch die Schlinge des Einfädlers. Par la droite, glissez le fil derrière le guide situé sur la barre d’aiguille. r Guide situé sur la barre d’aiguille Passez la boucle d’enfile-aiguille dans l'oeil d'aiguille par derrière. Passez l'extrémité de fil par la boucle d’enfileaiguille. 16 Comment faire monter le fil de la canette Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de l’aiguille souplement de la main gauche, et tournez le volant d’un tour complet en sens antihoraire. Q Oberfaden Faites monter le fil de canette en tirant le fil de l’aiguille vers le haut. w Fil de canette Holen Sie den Unterfaden durch Hochziehen des Oberfadens herauf. W Unterfaden Tirez les deux fils vers l’arrière sous le pied presseur, sur une longueur de 10 cm à 15 cm (4” à 6”). [...]..
Téléchargez votre notice ! Téléchargement gratuit et sans inscription de tous types de documents pour mieux utiliser votre machine à coudre ELNA MINI OPAL : mode d'emploi, notice d'utilisation, manuel d'instruction. Cette notice a été ajoutée le Mardi 7 Juillet 2018.